1. LTC
  2. Tradital
  3. FR
  4. À propos
  5. Accueil
  6. Terminologie et ingénierie linguistique

Terminologie et ingénierie linguistique

Cette page ne prétend nullement à l’exhaustivité, reste qu’elle ne peut être mise à jour que grâce à vos contributions. Merci de nous faire parvenir toutes les informations qui vous semblent utiles.


L’entité de recherche TERMISTI du centre TRADITAL propose, sur son ancien site, un répertoire en ligne de ressources en ingénierie linguistique et notamment sur

  • les bases de connaissances, 
  • les concordanciers,  
  • l’alignement de corpus, 
  • les corpus, 
  • les logiciels de TAO, 
  • les inventaires terminotiques, 
  • ainsi que sur certains formats (l'ISO TC37, le balisage X.M.L., le balisage textuel et le balisage terminologique). 

Mais signalons d’emblée les outils de corpus et concordanciers suivants:

Pour tout ce qui concerne la terminologie, nous conseillons les bases de données terminologiques suivantes:

En matière de logiciels libres et ouverts utiles au traducteur,

nous conseillons la consultation du site de la DGT qui propose d'utiliser une version personnalisée d'OmegaT.


 
Mis à jour le 25 août 2021