1. LTC
  2. Tradital
  3. FR
  4. Membres
  5. Membres

Marc LEBON

académique, doctorant

traductologie, interprétologie

Bio
 
  • Je suis interprète de conférences diplômé de l’ISTI (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) en 1995. Après un début de carrière comme interprète free-lance au Danemark, j’ai réussi en 1998 le concours d’accréditation du SCIC (Service commun d’interprétation de conférences des institutions européennes) et entamé une carrière d’interprète et traducteur free-lance en Belgique. Recruté en 2006 comme interprète free-lance par la Cour pénale internationale, j’ai effectué de nombreuses missions en Afrique et en Europe. J’enseigne à l’ISTI (devenu l’ETIIC) depuis 2011. J’exerce l’interprétation de conférences parallèlement à mes activités d’enseignement. J’ai contribué à l’élaboration du Certificat universitaire créé pour répondre aux exigences de l’Arrêté Royal du 30 mars 2018 relatif à la formation des traducteurs et interprètes jurés et suis titulaire du module « Interprétation ». J’ai entamé en septembre 2020 une thèse en traductologie provisoirement intitulée : « Traduction automatique : exploitation, exploit ? La traductologie à l’épreuve des neurones » sous la direction d’Andrew Norris.​​

CV
 
  • Depuis 2020 : doctorant en traductologie sous la direction d’Andrew Norris, Centre de recherche Tradital
  • Depuis 2011 : enseignant à l’ISTI, devenu l’ETIIC, Faculté de Lettres, Traduction et Communication
  • Depuis 2006 : Interprète free-lance pour la Cour pénale internationale
  • Depuis 1998 : Interprète free-lance pour le SCIC (Service commun d’interprétation de conférences des institutions européennes)
  • Depuis 1995 : Interprète diplômé de l’ISTI
Présentation
des enseignements 
  • J’enseigne les techniques d’interprétation (consécutive et simultanée) anglais-français en Master 1 et Master 2 Interprétation à l’École de traduction-interprétation ISTI-Cooremans, Faculté LTC
Domaines d’intérêt
et principales recherches 
  • Traductologie : traduction automatique - impact théorique et pratique 
  • Interprétologie : phénomènes cognitifs, didactique de l’interprétation
Publications de référence
  • « D’Alembert, mathématicien et traducteur : l’instinct et le système », à paraître in Atelier de traduction (2022).
  • Traduction de Geoff Dyer dans 14-18 La Guerre en Images, Carl de Keyzer & David Van Reybrouck, Mardaga, Bruxelles.
Retour
Dates
Créé le 20 avril 2021