1. LTC
  2. Tradital
  3. FR
  4. Membres
  5. Membres

Nathalie LEMAIRE

académique

rédactologie, révisologie, terminologie, terminographie

Bio
  • Nathalie Lemaire est diplômée en Sciences commerciales (ICHEC, Bac +2) et en Philologie romane (UCLouvain, Bac +4). Après une carrière dans le secteur privé puis associatif, elle se spécialise en terminologie (ILMH, Bac +5) et rejoint le centre de recherche TERMISTI, adossé à l’Institut supérieur de traducteurs et interprètes (ISTI). Parallèlement à son engagement dans les divers projets terminographiques du centre, elle entame, lors de l’intégration de l’ISTI à l’Université libre de Bruxelles, une recherche doctorale sur la révision monolingue des textes d’exposition de beaux-arts. En 2019, elle rejoint la section de langue de française de l’École de traduction-interprétation ISTI-Cooremans de l’ULB. Ses enseignements sont centrés sur le développement de la compétence rédactionnelle au niveau avancé.
Publications de référence
  • Lemaire, N. (2019). L’erreur culturelle à l’épreuve de la révision. In S. Schwerter, T. Barège, & C. Gravet (Eds.), L’erreur culturelle en traduction : Lectures littéraires. Presses universitaires du Septentrion. (Traductologie).
  • Lemaire, N. (2018). Écrire, traduire, réviser les textes expographiques : Vers une assurance qualité à six mains. Forum - Presses De La Sorbonne Nouvelle & Korean Society of Conference Interpretation, 16(1), 5, 76-102.
  • Lemaire, N., François, T., Debongnie, J. C., De Meyere, D., Fauquert, B., Klein, T., Fairon, C., & Van Campenhoudt, M. (2018). L’enrichissement terminologique d’usage du projet iMediate : une collaboration tripartite terminologie/TALN/sciences de la santé. In Terminoloxía: a necesidade da colaboración (pp. 129-156) Madrid / Frankfurt: Iberoamericana - Vervuert.
  • Lemaire, N., & Van Campenhoudt, M. (2013). La terminologie de l’enseignement supérieur en Belgique francophone transposée dans le système d’intégration européenne : raisons et conséquences d’une harmonisation linguistique manquée. Mots. Les langages du politique, (102), 37-52.
  • Lemaire, N., & Muraille, P. (2012). Les sigles graphiques en langue de spécialité : typologie, variabilité, enjeux. Neologica, (6), 9, 161-175.
Retour
Dates
Créé le 20 avril 2021