Dans la même rubrique
-
Partager cette page
Vincent DELIGNE
académique
traduction, traductologie
- CV
-
Enseignement
- Depuis 09/2020 - Chef de travaux, traduction DE-FR – École de Traduction et d’Interprétation ISTI-Cooremans, Faculté LTC, ULB
- 09/2015 – 08/2020 - Maître-assistant, traduction DE-FR – Département TI, Faculté LTC, ULB
- 01/2008 – 08/2015 - Maître-assistant, traduction DE-FR – ISTI, Haute école de Bruxelles (HEB)
- 09/2008 – 05/2009 - Assistant pédagogique, traduction EN-FR et DE-FR – Faculté de Traduction et d’Interprétation (FTI-EII), U_Mons
- 09/2005 – 09/2008 - Enseignant vacataire, traduction EN-FR – Master TSM (traduction spécialisée multilingue), UFR des LEA, Université Charles-de-Gaulle, Lille 3
Traduction
- Depuis 09/2008 - Co-directeur, traducteur et réviseur – Mosaïque sprl, Mons
- 05/1997 – 08/2008 - Directeur-fondateur, traducteur/adaptateur, réviseur, copywriter, interprète – Mosaïque sprl, Mons
- 10/1991 – 04/1997 - Traducteur/adaptateur free-lance
Journalisme
- 10/1991 – 10/2015 - Journaliste free-lance
- 02/1987 – 09/1991 - Journaliste, rédacteur en chef adjoint – ActuaPress, Centre d’Animation en Langue
- Présentation
des enseignements -
- B3 : traduction générale DE-FR
- M1 : techniques de traduction DE-FR
- M1 : techniques approfondies de traduction DE-FR
- M1 : traduction à vue DE-FR (pour étudiants traducteurs)
- M1 : traduction à vue DE-FR (pour étudiants interprètes)
- M1 : synthèse orale 1 DE-FR
- M2 : atelier de traduction en sciences humaines DE-FR
- M2 : traduction scientifique et technique DE-FR
- Domaines d’intérêt
et principales recherches -
- Enseignement de la traduction écrite
- Enseignement de la traduction à vue
- Traductologie
- Publications
de référence -
Mémoires
- DELIGNE, Vincent. « Tentative d’identification de mécanismes cognitifs mis en œuvre dans un processus de traduction à vue ». Mémoire rédigé dans le cadre d’un Master complémentaire Recherche (DEA) en Sciences du langage, spécialité Traductologie, obtenu à l’Institut des Sciences du langage, Académie universitaire Wallonie-Bruxelles, U_Mons, 2009
- DELIGNE, Vincent. « Déconstruction de la représentation mentale et acquisition d’un nouveau référentiel visant l’appropriation du savoir par l’apprenant : application à un cours de traduction technique allemand-français en master 2 ». Dossier rédigé dans le cadre du CAPAES, obtenu à l’Institut Roger Guilbert, campus CERIA, Bruxelles, 2010
Publications (traductions) aux éditions Casterman
- DELIGNE, Vincent. « Théâtre d’enfants – Comment monter un spectacle » (original : WALTER Gisela, « Kinder spielen Theater »), Casterman, 1995, 160 pages.
Retrouvez ses articles via ce lien: DI-fusion Search Results (ulb.ac.be)
Dates
Créé le 8 juin 2021